Generalmente, al aprender un idioma extranjero, recurrimos a nuestra lengua materna (L1), ese sistema lingüístico adquirido en la infancia que actúa como puente para asimilar la nueva lengua, hasta que esta se integra de forma natural en nuestra mente.
Muchos se preguntan si, tras años en un país extranjero usando exclusivamente otro idioma, es posible olvidar la lengua materna. En este artículo, analizamos si se puede olvidar la lengua materna y las condiciones excepcionales en que ocurre este fenómeno complejo, basándonos en investigaciones sobre bilingüismo.
- Artículo relacionado: "Función expresiva del lenguaje: qué es, características y ejemplos"
¿Se puede olvidar la lengua materna?
Al aprender una lengua extranjera, partimos de la L1, nuestro primer sistema lingüístico. Inicialmente traducimos palabras desconocidas, pero progresivamente nos adaptamos a su pronunciación y estructura, hasta hablarla de forma directa y fluida, sin intermediarios.
Una vez automatizado el nuevo idioma (L2), surge la duda: ¿se olvida la L1 tras un uso prolongado y exclusivo del L2? La respuesta es matizada: sí, es posible una erosión parcial, pero no un olvido total, y es excepcional.
Por regla general, la lengua materna persiste, aunque en casos raros puede haber pérdida de fluidez por desuso. El primer signo suele ser la "palabra en la punta de la lengua", con dificultades para hallar términos precisos. Estudios sobre bilingüismo muestran que múltiples sistemas lingüísticos coexisten en el cerebro, pero pueden interferir mutuamente, contribuyendo a esta erosión.
- Quizás te interese: "Psicología del Desarrollo: principales teorías y autores"
El bilingüismo sustractivo
El "bilingüismo sustractivo" explica uno de los escenarios donde se erosiona el idioma materno, especialmente en niños en fase de desarrollo con escasa exposición a la L1. Ocurre cuando la nueva lengua (L2) del entorno la desplaza, por obligación social o baja valoración de la materna.
Investigaciones destacan este fenómeno en niños que deben alternar idiomas (L1 en casa, L2 en escuela), sustituyendo progresivamente la primera si no se refuerza adecuadamente.
- Artículo relacionado: "10 consejos psicológicos para aprender idiomas"
Causas por las que se puede olvidar la lengua materna
Aunque infrecuente —la mayoría mantiene la L1 por lazos familiares—, ciertas causas excepcionales provocan pérdida de fluidez:
1. Dominio creciente de la lengua extranjera (L2)
Con años en el extranjero, el dominio de la L2 aumenta y la exposición a la L1 disminuye drásticamente. El vocabulario de la materna se erosiona primero; gramática y fonología resisten más. Sin contacto con hablantes nativos de L1, el cerebro prioriza el L2 activo.
- Quizás te interese: "El desarrollo de la lectoescritura: teorías e intervención"
2. El contacto con la lengua materna
Relacionarse solo con nativos del nuevo país fortalece la L2 y debilita la L1. En cambio, convivir o comunicarse con compatriotas preserva ambas. Familias que usan L1 en casa evitan esta erosión.
- Artículo relacionado: "Psicolingüística: qué es, objetivos y áreas de investigación"
3. La actitud hacia el idioma materno y hacia el nuevo idioma
Exilios traumáticos (guerras, política) generan rechazo a la L1 por asociación negativa, motivando adopción total de la L2. Testimonios de emigrantes de la Segunda Guerra Mundial ilustran este olvido por trauma.
Conclusión
La pérdida de fluidez en la lengua materna es excepcional. La mayoría la mantiene activa vía familia o compatriotas, permitiendo coexistencia armónica con la L2 —incluso en multilingües—. Estudios confirman su resiliencia.
- Aparici, M. & Igualada (2019). El desarrollo del lenguaje y la comunicación en la infancia. Barcelona: Editorial UOC.
- Carreiras, M. (1997). Descubriendo y procesando el lenguaje. Madrid: Editorial Trotta.
- Gaibrois, C. N. (2016). El olvido de la lengua materna y sus consecuencias en la formación del profesorado de idiomas. Intervención y mejora de degradación de la competencia lingüística y docente del profesorado nativo. Universidad Complutense de Madrid. Tesis doctoral.
- Hardach, S. (June 8, 2018). Can you lose your native language? BBC Future.
- Sánchez, M. P. (1999). El Bilingüismo. Bases para la Intervención Psicológica. Madrid: Editorial Síntesis.
- Solè, A. (2010). Multilingües desde la cuna: Educar a los hijos en varios idiomas. Barcelona: Editorial UOC.